Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Possessed

Gezelligheid - голландская добродетель

В голландском языке есть одно уникальное слово, которому трудно найти эквивалент в других языках. Это "gezellig" и родственное ему "gezelligheid". Перевести его сложно. Словарь дает два значения слова "gezellig" - общительный и уютный, но они не в полной мере отражают значение, которое построено именно на синтезе данных понятий. Его вообще сложно понять, его надо прочувствовать. Слово это выражает удовлетворение и наслаждение от простых жизненных радостей, в которых сочетается уют, "тепло", "домашняя обстановка" или "чувствую себя как дома" и радость общения. Причем может применяться как к обстановке, так и к общению. Сказать gezellig, означает передать мысль типа "мне так уютно быть с тобой/с вами/здесь". Gezellig может быть дома, за ужином или у костра на природе, когда просто вместе смотришь на пламя. Или при встрече с друзьями в кафе - парфюмерные посиделки могут быть очень даже "gezellig". Да и просто украсить стол букетом цветов и зажечь свечи с наступлением темноты - весьма и весьма "gezellig".

Говорят, что понятий, которые нельзя описать словами, не существует. Я рад, что это понятие вошло в мою жизнь. Так что делюсь и с вами.

Ну а для интеллектуально настроенных читателей немного этимологических подробностей. Слово происходит от однокоренного понятия "gezelschap", что означает "компания" или "труппа". Т.е. оно часто передает именно радость от общения. Это слово в свою очередь произошло от понятия "gezel" или "подмастерье", т.е. степень между учеником и мастером. Подмастерья обычно делили жилье (ну, как студенты в общежитиях), откуда и пошла связь с понятием "компания". Кстати, слово "gezel" довольно близко к понятию "товарищ". Вроде и не близкий друг, не коллега, не родственник, а "почти родной". Отсюда пошло и голландское слово "vrijgezel" или "холостяк", что дословно переводится как "свободный товарищ".

Ну и справедливости ради стоит сказать, что в немецком есть довольно близкий эквивалент этого слова Gemütlichkeit. А в датском тоже близкое по значению hyggelig. Ну, а английское "cosy", как и русское "уютно" уже не в полной мере передают весь спектр значений.

A на картинке - один из примеров слова, найденных в гугле по поиску слова "gezellig" среди картинок. Взято вот из этого блога. Там по ссылке еще фотографии примеров и текст, отвечающий на вопрос о том что же такое "gezellig". http://unpetitmorceaudemoi.blogspot.com/2010/09/vraagjequestion.html